![]() |
|
Статьи |
Журнал Мир климата: статьи о климатическом оборудовании Академик Д. С. Лихачев о требованиях к языку научной речиАкадемик Д. С. Лихачев писал о научной речи:"Требования к языку научной работы резко отличаются от требований к языку художественной литературы. Метафоры и разные образы в языке научной работы допустимы только в случаях необходимости поставить логический акцент на какой-нибудь мысли. В научной работе образность - только педагогический прием привлечения внимания читателя к основной мысли работы. Хороший язык научной работы не замечается читателем. Читатель должен замечать только мысль, но не язык, каким мысль выражена. Главное достояние научного языка - ясность. Другое достоинство научного языка - легкость, краткость, свобода переходов от предложения к предложению, простота. Придаточных предложений должно быть мало. Фразы должны быть короткие, переход от одной фразы к другой - логическим и естественным, "незамеченным". Каждую написанную фразу следует проверять на слух, надо прочитать написанное вслух для себя. Следует поменьше употреблять местоимения, заставляющие думать, к чему они относятся, что ими заменено. Не следует бояться повторений, механически от них избавляться. То или иное понятие должно называться одним словом (слово в научном тексте всегда термин). Избегайте только тех повторений, которые приходят от бедности языка Избегайте слов-паразитов, слов мусорных, ничего не добавляющих к мысли. Однако важная мысль должна быть выражена не "походя", а с некоторой остановкой на ней. Важная мысль достойна того, чтобы на ней автор и читатель взаимно помедлили. Она должна варьироваться под пером автора. Обращайте внимание на "качество" слов. Сказать напротив лучше, чем наоборот, различие лучше, чем разница. Вообще, будьте осторожны со словами, которые так и лезут под перо, - словами-"новоделами". (Д. С. Лихачев. Книга беспокойств. М., 1991.) |
Поиск по сайту
|
|
© 1999-2006 |
|